Self-Translation as Problem for Italian-Canadian Authors
Keywords:
Self-translation, Italo-Canadian, trilingualismAbstract
There is often the sense of self-betrayal when bilingual authors self-translate their literary works. In this paper in Comparative Literature the author examines the works of Italian-Canadian authors, in particular Maria Ardizzi, Antonio D’Alfonso, Arianna Dagnino, Licia Canton, Filippo Salvatore, Gianna Patriarca and Alexandre Amprimoz, in terms of their practice of self-translation and the problems that they encounter and try to overcome.
Auto-traduzione: problemi rilevati in autori italo-canadesi
Sovente quando gli autori bilingui si auto-traducono emerge un ineluttabile senso di tradimento del sé. Adottando un approccio comparativo, questo saggio esamina le opere auto-tradotte di scrittori italo-canadesi quali Maria Ardizzi, Antonio D’Alfonso,
Arianna Dagnino, Licia Canton, Filippo Salvatore, Gianna Patriarca e Alexandre Amprimoz al fine di individuare i problemi che incontrano nella loro pratica autotraduttiva e le strategie che vengono adottate per risolverli.
Downloads
References
Amprimoz, Alexandre L. Selected Poems. Toronto: Hounslow Press. 1979.
“Roman Memory”. Id. Selected Poems. Toronto: Hounslow Press. 1979: 33.
“Moment Romain”. Id. Sur le damier des tombes. Saint-Boniface: Les éditions du blé. 1983: 18
Sur le damier des tombes. Saint-Boniface: Les éditions du blé. 1983.Ardizzi, Maria J. Il sapore agro della mia terra. Toronto: Toma Publishing. 1984.
Made in Italy. Toronto: Toma Publishing. 1982.Bakhtin, Mikhail. The Dialogic Imagination: Four Essays. Ed. Michael Holquist. Austin: Univer-sity of Texas. 1981.Blodgett, Edward Dickinson. Configuration: Essays on the Canadian Literatures. Toronto: ECW. 1982.Canton, Licia. Almond Wine and Fertility. Montreal: Longbridge Books. 2008
“Bimba abandonata”. Giulia De Gasperi and Delia De Santis (eds.). People, Places, Pas-sages: An Anthology of Canadian Writing. Montreal: Longbridge Books. 2018: 444
“Coincidence”. Id. Almond Wine and Fertility. Montreal: Longbridge Books. 2008: 33-40
“In Front of the Bell Centre”. Id. The Pink House and Other Stories. Montreal: Long-bridge Books. 2018: 17-18
“Refuge in the Vineyard”. Id. The Pink House and Other Stories. Montreal: Longbridge Books. 2018: 39-44
“Rifugio nel vigneto”. Maria Pia Arpioni e Francesco Della Costa (eds.). I paesaggi del vino: immagini e rappresentazioni. Pisa: Pacini. 2019: 236-240
“Risposta agli antenati”. Giulia De Gasperi and Delia De Santis (eds.). People, Places, Passages: An Anthology of Canadian Writing. Montreal: Longbridge Books. 2018: 440
“Scrittrice”. Giulia De Gasperi and Delia De Santis (eds.). People, Places, Passages: An Anthology of Canadian Writing. Montreal: Longbridge Books. 2018: 441.____. “Se traduire au quotidien”. Interfrancophonies, 6 (2015). Paola Puccini(ed.). Regards croisés autor de l’autotraduction. 2015: 87-92
“The Courtyard”. Id. Almond Wine and Fertility. Montreal: Longbridge Books. 2008: 93-97
The Pink House and Other Stories. Montreal: Longbridge Books. 2018.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 CILM - Centro Internazionale di ricerca sulle Letterature Migranti
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
The authors undertake to comply with the following conditions, which are considered accepted at the time of submission of their contributions.
The sending of a text implies that it is unpublished and not submitted to be published elsewhere.
1. If accepted, the author shall confer on the publisher the right to publish and distribute it both in paper form and in the online electronic edition. The published articles will be downloadable and made available in open access.
2. Provided that it correctly indicates that the first publication took place in the journal Oltreoceano. Rivista sulle migrazioni the author has the right to: a) reproduce the article in separate extracts or collected in a volume; b) publish the article on their personal website or teaching site provided that these sites are of a non-commercial nature; c) deposit the article in online archives of a non-commercial nature, linked to the institution they belong to or as part of projects for the non-commercial dissemination and open access of scientific works.
The use of contributions by third parties, for commercial or otherwise unauthorized purposes, is not allowed. The publisher declines all responsibility for the unauthorized use of the material published in the journal.