Carlo Coccioli y Piccolo Karma vs Pequeño Karma: autotraducción

Authors

  • Sagrario del Río Zamudio Università degli Studi di Udine

Keywords:

emigración, religiosidad, tipos de traducción, estrategias

Abstract

Los autores se autotraducen y esto supone algunas dificultades pero también representa un acto de total libertad. Piccolo Karma es un doble viaje: interior, a través del budismo y, físico, emigra a California para reencontrar la paz. Concentrándonos en la autotraducción veremos las estrategias utilizadas y verificaremos si la traducción del texto se acerca más al original o a su versión traducida.


Carlo Coccioli e Piccolo Karma vs Pequeño Karma: autotraduzione
Gli autori si autotraducono e questo genera delle difficoltà, ma al tempo stesso rappresenta anche un atto di assoluta libertà. Piccolo Karma è un doppio viaggio: interiore − attraverso il buddismo – e, fisico − con l’emigrazione in California per ritrovare la pace –. Concentrandosi sull’autotraduzione, il saggio esamina le strategie utilizzate verificando se la traduzione del testo si avvicina più all’originale o alla sua versione tradotta.


Carlo Coccioli and Piccolo Karma vs Pequeño Karma: self-translation
The authors translate themselves and this presumes some difficulties but also represents an act of absolute freedom. Piccolo Karma is a double journey: the inner one, through Buddhism and the physical one by emigrating to California to find peace. Focusing on self-translation, we will see the strategies used and verify whether the text rendering is closer to the source text or to the target one.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Blog Eurydicie España. RediE (Red española de información sobre educación). Recuperado de http://eurydiceredie.blogspot.com/search/label/translingüismo

Bolognini, M. & Rossellini, F. (productores); Pasolini, P. P. (director) (1968): Teorema [cinta cinematográfica]. Italia: Euro International Films.

Coccioli, C. (2012): Piccolo Karma. Milano: Piccolo Karma.

Coccioli, C. (2012): Pequeño Karma. Milano: Piccolo Karma.

Coccioli, C. (2019). Recuperado de http://www.carlococcioli.com/it/

Coccioli, C. (2019). Recuperado de https://vimeo.com/7083436

Dasilva, X. M. (2011): La autotraducción transparente y la autotraducción opaca. En X. M. Dasilva & H. Tanqueiro (Eds.), Aproximaciones a la autotraducción (pp. 45-67). Vigo: Academia del hispanismo (Publicaciones Académicas. Biblioteca Giambattista Vico, 25).

Dasilva, X. M. (2019): Carlos Casares y la autotraducción. Quaderns. Revista de traducció, 26, pp. 193-212.

García de la Puente, I. (2017): Autotraducción y movimiento: ¿rumbo al sur, deseando el norte? Revista Iberoamericana, 83, 258, pp. 103-117.

Grutman, R. (2009): La autotraducción en la galaxia de las lenguas. Quaderns. Revista de traducció, 16, pp. 123-134.

Mercuri, V. (2006): Autoexilio y autotraducción. El caso extremo del italo-mexicano Carlo Coccioli. Congreso interdisciplinario “Discurso sobre fronteras-fronteras del discurso: literatura, pensamiento y cultura del ámbito ibérico e iberoamericano”. Poznan, 22-24 de noviembre de 2007. Recuperado de http://www.carlococcioli.com/download/contributi/20080330141355.PDF

Mercuri, V. (2006): “Tondelli, Coccioli e Santacroce. Un insolito triangolo letterario. Seminario Tondelli 2006, Correggio, Modena 15-16 dicembre 2006. Recuperado de http://tondelli.comune.correggio.re.it/database/correggio/tondelli.nsf/b4604a8b566ce010c125684d00471e00/bfafa1feb9c22c4fc12572df004b310d!OpenDocument

Mercuri, V. (2007): Carlo Coccioli entre Italia, Francia y México. Congreso Internacional (2007) American Comparative Association (ACLA). Puebla, 17-22 de abril de 2007. Recuperado de http://www.carlococcioli.com/download/contributi/20080330142745.PDF

Mercuri, V. (2009): Autotraducción, libertad de autor y mediación cultural: El caso del italiano Carlo Coccioli. Quaderns. Revista de traducció, 16, pp. 135-142.

Mercuri, V. (2010): Piccolo Karma de Carlo Coccioli: un caso extremo de autotraducción (tesis doctoral). Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona.

Navarro, A. (2008): Italia bajo el sol del jaguar. La Gaceta de la Universidad de Guadalajara (8 de diciembre). Recuperado de http://www.gaceta.udg.mx/G_nota1.php?id=4610).

Pasolini, P. P. (1968): Teorema. Milano: Garzanti.

Piccolo Karma edizioni. Recuperado de http://www.piccolokarma.com/it/

Popovic, A. (1976): Dictionnary for the Analysis of Literary Translation. Edmonton: University of Alberta.

Río Zamudio, S. del (2011): Breve análisis sobre la autotraducción en América Latina. Oltreoceano, 5, pp. 91-102

Tanqueiro, H. (1999): Un traductor privilegiado: el autotraductor. Quaderns. Revista de traducció, 3, pp. 19-27.

Tondelli, P. V. (1990): Un weekend postmoderno. Milano: Bompiani.

Venuti, L (1999): L’invisibilità del traduttore. Una storia della traduzione. Roma: Armando.

Published

2021-05-06

How to Cite

del Río Zamudio, S. (2021). Carlo Coccioli y Piccolo Karma vs Pequeño Karma: autotraducción. Oltreoceano - Rivista Sulle Migrazioni, (16), 137–148. Retrieved from https://riviste.lineaedizioni.it/index.php/oltreoceano/article/view/46