Scrittori migranti: dal Friuli Venezia Giulia al Québec
Parole chiave:
scrittori migranti, Friuli Venezia Giulia, QuébecAbstract
Interrotto l’asse della memoria, per gli scrittori di seconda o terza generazione il rapporto con l’Italia e la sua cultura diventa un atto volontaristico che si può scegliere di realizzare nella scrittura, mettendo in rilievo tematiche e problematiche diverse a seconda della sensibilità, come succede per Poloni, oppure, come accade per D’Apollonia, resta un dato di fatto storico e genealogico esterno alla scrittura che non influenza l’atto poetico che da questa italianità si astrae.
Migrant Writers from Friuli Venezia Giulia to Quebec
Second- and third-generation writers often face the relationship with Italy and its culture as a voluntary act in their writing, where they highlight different themes and problems according to their sensitivity. In the works of Poloni and D’Apollonia, for example, this relationship is dealt with on an abstract level: it remains a historical and genealogical fact that does not enter the poetic act.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Berrouet-Oriol, R. (1986, décembre – 1987, janvier): L’effet d’exil. Vice Versa, 17, pp. 20-21.
Caccia, F. & D’Alfonso, A. (1983): Quêtes. Textes d’auteurs italo-québécois. Montréal: Guernica.
Caccia, F. (1985): Sous le signe du Phénix. Entretiens avec quinze créateurs italo-québécois. Montréal: Guernica.
D’Apollonia, F. (1975): À contre-nuit. Ottawa, Longueuil: Laprairie, Préambule.
D’Apollonia, F. (1977): Parfums de fulgurance. Longueuil: Préambule.
D’Apollonia, F. (1978): Chimères et monde: poèmes. Longueuil: Préambule.
D’Apollonia, F. (1980): L’homme oblique. Longueuil: Préambule.
D’Apollonia, F. (1981): Le coeur au clair. Longueuil: Préambule.
D’Apollonia, F. (1983): Révérberation. Longueuil: Préambule.
D’Apollonia, F. (1985): Métaforages. Longueuil: Préambule.
D’Apollonia, F. (1985): Tirésias ou Le clair-obscur de la conscience. Longueuil: Préambule.
D’Apollonia, F. (1987): Version invisible. Longueuil: Préambule.
Gioseffini, M. (1989): L’amarezza della sconfitta. Montréal: Montfort et Villeroy.
Gioseffini, M. (1991): L’amertume de la défaite. Montréal: pour compte d’auteur.
Duliani, M. (1945): La ville sans femmes. Montréal: Pascal.
Duliani, M. (1946): Città senza donne. Montréal: D’Errico.
Duliani, M. (1994): The City Without Women: A Chronicle of Internment Life in Canada During the Second World War. Trad. di A. Mazza. Oakville (Ont.): Mosaic Press.
Duliani, M. (2003): Città senza donne. Isernia: Cosmo Iannone.
Mazza, A. (1994): Introduction to the English Version. The War on the Home Front: a Duplicitous Legacy. In A. Mazza, The City Without Women: A Chronicle of Internment Life in Canada During the Second World War (pp. 9-25). Oakville (Ont.): Mosaic Press.
Micone, M. (1996): Le palimpseste impossibile. Jeu. Cahiers de théâtre, 80, pp. 20-22.
Nepveu, P. (1988): Ecritures migrantes. In P. Nepveu, L’écologie du réel (pp. 197-210). Montréal: Boréal.
Poloni, P.A. (1994): Olivo Oliva. Montréal: Lanctôt. 1987.
Poloni, P.A. (2002): Des truites à la tomate. Montréal: Québec Amérique.
Mossetto, A. P. (Ed.) (2006): Le projet transculturel de Vice versa. Actes du séminaire international du CISQ à Rome, 25 novembre 2005. J.-F. Plamondon (Collaboration). A. P. Mossetto (Préface). Bologna: Pendragon.
Robin, R. (1985): La différence quand même. Écrire la différence: la littérature des minorités au Québec. Actes du colloque à l’Université Concordia, 8 février 1985, vol. 2. Vice Versa, 3, pp. 17-19.
Toffoli, L. (1997): La proiezione dell’italianità nei romanzi di Philippe Antonio Poloni. Nel presente volume.
Trudel, M. (2001, 10 août): Le destin de Biancangela Zagolin. Le point d’Outremont, 9, pp. 9-10.
Zagolin, B. (1988): Une femme à la fenêtre. Paris: Laffont.
Zagolin, B. (1988): Una donna alla finestra: in attesa della vita. Padova, Camposampiero: Messaggero e Edizioni del Noce.
Zagolin, B. (2001): Nomades. Montréal: L’Hexagone.
Zagolin, B. (2006): L’année sauvage. Montréal: VLB.
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.
Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
L’invio di un testo implica che esso sia inedito e non in attesa di essere pubblicato altrove.Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
- Qualora venga accettato, l’autore conferisce all’editore il diritto di pubblicarlo e distribuirlo sia in forma cartacea che nell’edizione elettronica in rete. Gli articoli pubblicati saranno scaricabili e resi disponibili in open access.
- Purché segnali correttamente che la prima pubblicazione è avvenuta sulla rivista «Oltreoceano. Rivista sulle migrazioni», l’autore ha facoltà di: a) riprodurre l’articolo in estratti separati o raccolti in volume; b) pubblicare l’articolo nel proprio sito personale o in quello di corsi di insegnamento purché si tratti di siti di natura non commerciale; c) depositare l’articolo in archivi online di carattere non commerciale, legati all’istituzione di appartenenza o come parte di progetti di diffusione non commerciale e open access dei lavori scientifici.
Non è consentita l’utilizzazione dei contributi da parte di terzi, per fini commerciali o comunque non autorizzati. L’editore declina ogni responsabilità sull’uso non autorizzato del materiale pubblicato sulla rivista.