Pasolini in America Latina. Spigolature
Parole chiave:
Pasolini, giornali, web, Latino-americaAbstract
‘Spigolare’, significa raccogliere le spighe rimaste sul terreno dopo la mietitura. Qui le ‘spigolature’ hanno il senso di raccogliere almeno una parte di quanto è rimasto su giornali e riviste latino-americane presenti nell’ampio spazio elettronico, relativamente a Pier Paolo Pasolini, al fine di ricostruire la storia dell’accoglienza dello scrittore e della sua opera nel continente americano, dall’Argentina al Messico, includendo il Brasile.
Gleanings: Pier Paolo Pasolini and Latin-America
‘To glean’ means to gather the ears of wheat left behind on the soil after harvest. In our context ‘gleaning’ carries the meaning of gathering part of the material concerning Pier Paolo Pasolini as it appeared in latin-american journals and reviews and is now available in the wideness of the web. The aim is to reestablish the history of the author’s reception in Latin America – from Argentina to Mexico, there including Brazil.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Amoroso, M. B. (2007): As periferias do mundo. Pasolini e o Brasil. Via Atlântica, 12, pp. 79-80.
Anonimo (2015/03/26): Abel Ferrara sobre Pasolini: su mente, su corazón y su alma son eternos. La Prensa. Recuperato da http://laprensa.peru.com/espectaculos/noticia-abel-ferrara-sobre-pasolini-su-mente-su-corazon-y-su-alma-son-eternos-41498
De Nóbrega, J. C. (2011): El Decamerón de Pasolini: adaptación poética de un gran relato. Lenguaje y comunicación, 2. Recuperato da http://lenguajeycomunicacionudea.blogspot.it/2011/02/pier-paolo-pasolini-y-su-adaptacion-de_04.html
De Nóbrega, J. C. (2011/02/04): Pier Paolo Pasolini y su adaptación de El Decamerón. Lenguaje y comunicación, pp. 1-8. Recuperato da http://lenguajeycomunicacionudea.blogspot.it/2011/02/pier-paolo-pasolini-ysuadaptacion-de.html
Elías, C. F. (2014/08/23): Pier Paolo Pasolini las profecías de un genio fílmico y su evangelio. Hoy Digital. Recuperato da hoy.com.do/pier-paolo-pasolini-las-profecias-de-un-geniofilmico-y-su-evangelio/
Fernández Toledo, G. (2008): Calderón de Pasolini: la representación en acto o el acto de representar. Ianua: Revista Philologica Romanica, 8, pp. 225-238.
Freidemberg, D. (s.d.): Pasolini lector de García Márquez: contra una escritura servicial. La Tecl@ Eñe. Recuperato da http://www.lateclaene.com/#!freidemberg-daniel/c1ciz
Gazzera, C. (2005/10/13): Pier Paolo Pasolini, un hereje del siglo 20. La Voz del Interior. Recuperato da http://archivo.lavoz.com.ar/2005/1013/suplementos/cultural/nota363732_1.htm
Grüner, E. (2001): El sitio de la mirada. Buenos Aires: Norma.
Grüner, E. (s.d.): Los soles de Pasolini (y sus mugres). La Fuga. Recuperato da http://www.lafuga.cl/los-soles-depasolini/384
Gutiérrez Vega, H. (2010/11/28): Un poema para Pier Paolo Pasolini. La Jornada Semanal, 821. Recuperato da http://www.jornada.unam.mx/2010/11/28/sem-hugo.html
Koss, N. (2010/11/28): Pasolini: el retorno de lo sagrado. La Jornada Semanal, 821. Recuperato da http://www.jornada.unam.mx/2010/11/28/sem-cara.html
Link, D. (s.d.): Más moderno que todos los modernos. La máquina del tiempo. Recuperato da http://www.lamaquinadeltiempo.com/critica/pasolini01.htm
Maristain, M. (2014, 20 aprile): Disparen contra García Márquez: Un burlón fascinante (Pasolini); “¿De
veras plagiaste a Balzac? (Fernando Vallejo). Sin embargo. Recuperato da http://www.sinembargo.mx/20-04-2014/967134
Martins, J. (s.d.): La irreverencia del cuerpo: Vida y muerte de Pier Paolo Pasolini. Crítica teatral,Ricuperato da http://www.argosteatro.cult.cu/STOCKMAN/stockman-criticas/Mracay.html
Meier, M. (s.d.): Estamos contigo Pasolini. El Comercio. Opinión. Recuperato da http://elcomercio.pe/opinion/columnistas/estamos-contigo-pasolini-martha-meier-mq-noticia-1717583
Nepomuceno, M. R. (2010): A visita de Pasolini ao Brasilo: um Terceiro Mundo melancólico. Revista do Programa de Pós-Graduaçāo da Universidade Federal Fluminense, 23, pp. 38-48.
Nicotra, E.: La poesía de Del diario (1945-1947). Recuperato da http://www.lamaquinadeltiempo.com/algode/pasolini 01.htm
O’Farril, A.: Pasolini, un mito italiano. EcuRed. Ricuperato da http://www.ecured.cu/index.php?title=Aristides_O’’Farrill&oldid=1888544
Pablos, G. (2005/12/11): La Voz del Interior. Recuperato da http.//www.pasolini.net/saggistica_recens_estebannicotra.htm
Pasolini, P. P. (2006) Descrizioni di descrizioni. Ed. G. Chiarcossi. Introduzione di P. Mauri. Milano: Garzanti.
Pasolini, P. P. (s.d.): Muerte. Trad. D. Muschietti. In Poemas de Pier Paolo Pasolini. A media voz. Recuperato da http://amediavoz.com/pasolini.htm
Patat, A.: Esteban Nicotra, traductor en Argentina de Empirismo herético de Pier Paolo Pasolini. Recuperato da http.//www.pasolini.net/saggistica_recens_estebannicotra.htm
Patat, A. (2013/02/08): El salto en el vacío. La Nación. Recuperato da http://www.lanacion.com.ar/1552457-el-salto-en-el-vacio
Perna, C. (2013): El tiempo de la tragedia (dos lecturas posibles para el film Medea de Pier Paolo Pasolini). El Ángel exterminador, 22. Recuperato da http://www.elangelexterminador.com.ar/articulosnro.22/medeapasolini.html.
Silva Beauregard, L. (2015/03/12): Un personaje de Pasolini. Crónicas de Venezuela. Recuperato da http://cronicasvenezuela.com/2015/03/13/un-personaje-de-pasolini/
TalCualDigital (2012/12/03): Pier Paolo Pasolini. Recuperato da http://www.talcualdigital.com/Nota/79627/Pier-Paolo-Pasolini
Tardonato, E. (2011): Pier Paolo Pasolini, Las cenizas de Gramsci. Terra Ignea. Recuperato da http://terraignea.biogspot.it/2011/11pier-paolo-pasolini-las-cenizas-de.html
Yépez, D. (2013/06/16): Pasolini: la búsqueda del Dionisio solar. El Telégrafo. Recuperato da http://www.editogran.com.ec/cultura/carton-piedra/item/pasolini-la-busqueda-del-dionisio-solar.html
Zanolli Fabila, B. (2014/09/08): Paralelismos históricos. El Sol de México. Recuperato da http://www.oem.com.mx/elsoldemexico/notas/n3531051.htm
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.
Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
L’invio di un testo implica che esso sia inedito e non in attesa di essere pubblicato altrove.Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
- Qualora venga accettato, l’autore conferisce all’editore il diritto di pubblicarlo e distribuirlo sia in forma cartacea che nell’edizione elettronica in rete. Gli articoli pubblicati saranno scaricabili e resi disponibili in open access.
- Purché segnali correttamente che la prima pubblicazione è avvenuta sulla rivista «Oltreoceano. Rivista sulle migrazioni», l’autore ha facoltà di: a) riprodurre l’articolo in estratti separati o raccolti in volume; b) pubblicare l’articolo nel proprio sito personale o in quello di corsi di insegnamento purché si tratti di siti di natura non commerciale; c) depositare l’articolo in archivi online di carattere non commerciale, legati all’istituzione di appartenenza o come parte di progetti di diffusione non commerciale e open access dei lavori scientifici.
Non è consentita l’utilizzazione dei contributi da parte di terzi, per fini commerciali o comunque non autorizzati. L’editore declina ogni responsabilità sull’uso non autorizzato del materiale pubblicato sulla rivista.