Parole migranti nel lessico dell’alimentazione
Keywords:
lingua, emigranti, menu di ristoranti, ricettariAbstract
Gli italianismi in ambito alimentare mostrano vie di penetrazione diverse: dagli emigranti, alla ristorazione, alla commercializzazione, ma anche all’imitazione dei prodotti che non di rado producono pseudo italianismi. Menu di ristoranti, ricettari, trasmissioni televisive, e così via, contribuiscono a una sempre più diffusa presenza di termini provenienti dall’Italia.
Migrant Words in the Language of Food
Italian loanwords related to the field of food enter other languages in a variety of ways, including emigration, the restaurant business, trade and the imitation of products which often have Italian pseudonyms. Menus, cookbooks, TV shows and the lot contribute to an ever-growing presence of loans from Italy.
Downloads
References
Baccin, P.G. (2005): Italianismi in Brasile. La lingua italiana, 1, pp. 145-153.
Battisti, C. & Alessio, G. (1950-1956): Dizionario etimologico italiano. Firenze: Barbera.
Bertini Malgarini, P. (2002): Thursday: pasticco di lasange verdi: contatti linguistici e gastronomici italo-australiani nel Victoria. In D. Silvestri, A. Marra & I. Pinto (Eds.), Saperi e sapori mediterranei. La cultura dell’alimentazione e i suoi riflessi linguistici (pp.1231-1269). Napoli: Università degli studi di Napoli L’Orientale.
Capatti, A. & Montanari, M. (1999): La cucina italiana. Storia di una cultura. Roma-Bari: Laterza.
Capuana, L. (1912): Gli americani di Ràbbato. Milano-Palermo-Napoli: Sandron.
Cortelazzo, M. (1995): Dialetto e letteratura d’oltremare. In D. Perco (Ed.): La cultura popolare nel Bellunese (pp. 172-192). Verona: Cariverona.
Cortelazzo, M. &Marcato, C. (1998): I dialetti italiani. Dizionario etimologico. Torino: Utet.
Corti, P. (1998): Emigrazione e consuetudini alimentari. L’esperienza di una catena migratoria. In A. Capatti & al. (Eds.), Storia d’Italia, Annali 13, L’alimentazione (pp. 683-719). Torino: Einaudi.
Perco, D. (Ed.) (1995): La cultura popolare nel Bellunese. Verona: Cariverona.
Manzelli, G. (1994): Dal cacao alla cioccolata: storia di americanismi problematici. In Accademia della Crusca (Ed.), L’età delle scoperte geografiche nei suoi riflessi linguistici in Italia (pp. 335-372). Firenze: Accademia della Crusca.
Marcato, C. (2006): Sul caffè. Prestiti tra italiano e angloamericano. In R. Bombi & al (Eds.), Studi linguistici in onore di R. Gusmani (pp. 1065-1070). Alessandria: Orso.
Meo Zilio, G. (1965): Settanta italianismi gastronomici nello spagnolo d’America. Lingua nostra, 26, pp. 48-54.
Perco, D. (1983): Fonti orali ed emigrazione. In E. Franzina (Ed.), Un altro Veneto (pp. 360-386). Abano Terme: Francisci.
Piazza Ribeiro, C. (1987): Aspetti della cultura dell’immigrazione italo-veneta nel Rio Grande do Sul: usi, costumi, tradizioni. In G. Meo Zilio (Ed.), Presenza, cultura, lingua e tradizioni dei Veneti nel mondo, Parte I, America Latina (pp. 473-486). Venezia: Regione Veneto - CISVE.
Silone, I. (1950): Il seme sotto la neve. Milano: Mondadori.
Toso, F. (1993): Gli ispanismi nei dialetti liguri. Alessandria: Orso.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
The authors undertake to comply with the following conditions, which are considered accepted at the time of submission of their contributions.
The sending of a text implies that it is unpublished and not submitted to be published elsewhere.
1. If accepted, the author shall confer on the publisher the right to publish and distribute it both in paper form and in the online electronic edition. The published articles will be downloadable and made available in open access.
2. Provided that it correctly indicates that the first publication took place in the journal Oltreoceano. Rivista sulle migrazioni the author has the right to: a) reproduce the article in separate extracts or collected in a volume; b) publish the article on their personal website or teaching site provided that these sites are of a non-commercial nature; c) deposit the article in online archives of a non-commercial nature, linked to the institution they belong to or as part of projects for the non-commercial dissemination and open access of scientific works.
The use of contributions by third parties, for commercial or otherwise unauthorized purposes, is not allowed. The publisher declines all responsibility for the unauthorized use of the material published in the journal.