Una casa sin techo ni paredes lleva como maleta: Amnesia de Delfina Muschietti

Authors

  • Rocío Luque Università degli Studi di Udine

Keywords:

migración, lenguas maternas, Muschietti, recuerdos, nostalgia

Abstract

La autora, argentina de nacimiento pero hija de una familia que emigró desde Udine, en este viaje à rebours, lleva consigo como maleta sus lenguas maternas, que considera, a la manera de Jacques Derrida, como una casa portátil, solo que estas casas están, nos dice ella, sin techo ni paredes. Nos proponemos con este artículo, por consiguiente, ver cuál es el suelo lingüístico que subyace en esta obra de emigración.

A house without a roof and without walls is carried like a suitcase: Amnesia by Delfina Muschietti
Born in Argentina, originally from Udine (Italy), the author moves retrospectively bringing her maternal language along as a suitcase – following Jacques Derrida’s conception of Moving house, which, however, does not have a roof, nor walls. The essay wishes to identify the linguistic ground at the base of the text.

Una casa senza tetto e senza muri si porta come una valigia: Amnesia di Delfina Muschietti
L’autrice, argentina di nascita ma figlia di una famiglia emigrata da Udine, in questo viaggio à rebours, porta con sé la propria lingua madre come una valigia che considera, alla maniera di Jacques Derrida, una casa mobile, salvo che queste case sono, ci dice, senza tetto né muri. Ci proponiamo con questo articolo, di verificare qual è il suolo linguistico che sta alla base di quest’opera di emigrazione.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Derrida, J. (1997): El monolingüismo del otro (o la prótesis de origen). Buenos Aires: Manantial.

Díaz, M. (2002): El rumor de las abejas. Sobre un puñado de poemas de Olivos de Delfina Muschietti. Vox virtual, 6. Recuperado de http://www.elistas.net/lista/voxvirtual/archivo/indice/1/msg/9/#negro

Lamíquiz, V. (1987): Lengua española. Métodos y estructuras lingüísticas. Barcelona: Ariel.

Lema, A. (2002): Palabras en ebullición que arremeten sobre Olivos. Biblioteca Babab, 14, s.p.

Lozano, J.; Peña-Marín, C. & Abril, G. (2009): Análisis del discurso. Hacia una semiótica de la interacción textual. Madrid: Cátedra.

Luque, R. (2011): El vuelo entre dos orillas de El rojo Uccello de Delfina Muschietti. RiMe, 6, pp. 285-295.

Mallol, A. (2003): El poema y su doble. Buenos Aires: Simurg.

Muschietti, D. (2010): Amnesia. Buenos Aires: Bajo la Luna.

Ortega y Gasset, J. (1964): El hombre y la gente. Madrid: Revista de Occidente.

Roffé, M. (2000, 22 de abril ): Mientras toco la luz que cae… sobre Enero de Delfina Muschietti. Verbigracia, 53, s.p.

Samoilovich, D. (1993): Reseña de Los pasos de Zoe. Diario de poesía, s.p.

Schettini, A. (1996): Reseña de El Rojo Uccello. Los inrockuptibles, s.p.

Scocozza, A. (2001): Tu, il viandante, l’insonne, lo scontento: padri emigranti figli poeti. En N. Di Paolo (Ed), Emigrazione: da Ellis Island ai nostri giorni. Versi e immagini dello sradicamento (144-157). Napoli: Paguro.

Steiner, G. (2009): Extraterritorial. Ensayos sobre la literatura y la revolución del lenguaje. Buenos Aires: Adriana Hidalgo.

Vignoli, B. (2000.03.1-2): Enero de Delfina Muschietti. Grandes Líneas. s.p.

Weinrich, H. (2007): La lingua bugiarda. Possono le parole nascondere pensieri? Bologna: Il Mulino. Recuperado de http://www.babab.com/no14/olivos.htm

Published

2022-01-19

How to Cite

Luque, R. (2022). Una casa sin techo ni paredes lleva como maleta: Amnesia de Delfina Muschietti. Oltreoceano - Rivista Sulle Migrazioni, (6), 131–143. Retrieved from https://riviste.lineaedizioni.it/index.php/oltreoceano/article/view/276