El núcleo “agua” en la fraseología del español de América

Autori

DOI:

https://doi.org/10.53154/Oltreoceano93

Parole chiave:

fraseología, locuciones, colocaciones, agua, español americano

Abstract

El objetivo de este artículo es analizar las unidades fraseológicas (UFS) que se han creado alrededor del núcleo “agua” en las diferentes variedades del español americano para observar cómo este elemento, esencial en la vida humana, refleja el universo cultural, la visión del mundo, las creencias, los estereotipos y la competencia metafórica de las comunidades lingüísticas involucradas. El significado del referente, por un lado, facilitará la transparencia de los fraseologismos examinados, pero, por otro lado, hallaremos construcciones parcialmente opacas en su significado por la proyección que se da con la imagen generada a partir de un nombre común. Al mismo tiempo, nos detendremos en la existencia de sinónimos, geosinónimos y antónimos entre las UFS de las diferentes variedades del español americano, así como en las construcciones polisémicas, las variantes, los barbarismos y los indigenismos presentes en ellas.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Riferimenti bibliografici

Academia Argentina de Letras (2008): Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé.

Academia Puertorriqueña de la Lengua Española (2002): Tesoro lexicográficos del español de Puerto Rico. Recuperado de https://tesoro.pr/busqueda (Visitado el 18/05/2023).

ASALE (2010): Diccionario de americanismos. Recuperado de https://www.asale.org/damer (Visitado el 16/5/2023).

Buitrago, A. (2002): Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid: Espasa.

Corpas Pastor, G. (1996): Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.

Coseriu, E. (1986): Principios de semántica estructural. Madrid: Gredos.

Gagini, C. (20084): Diccionario de costarriqueñismos. San José: Editorial Costa Rica.

García-Page Sánchez, M. (2008): Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones. Barcelona: Anthropos.

Gómez de Silva, G. (2001): Diccionario breve de mexicanismos. Recuperado de https://www.academia.org.mx/consultas/obras-de-consulta-en-linea/diccionario-breve-de-mexicanismos-de-guido-gomez-de-silva (Visitado el 17/5/2023).

Luque Toro, L. (2006): La colocación verbo-objeto: aspectos de su traducción al italiano. En Actas del V Congreso andaluz de lingüística general (1461-1468). Granada: Granada Lingüística.

Penadés Martínez, I. (2005). Diccionario de locuciones adverbiales para la enseñanza del español. Madrid: Arco/Libros.

Quesada Pacheco, M. Á. (20074): Nuevo diccionario de costarriqueñismos. San José: Editorial Tecnológica de Costa Rica.

RAE (201423): Diccionario de la lengua española. Recuperado de https://dle.rae.es/ (Visitado el 15/5/2023).

RAE (2009): Nueva gramática de la lengua española, vol. 2. Madrid: Espasa.

Romero, M. (2013): Diccionario de salvadoreñismos. El Salvador: Editorial Delgado.

Ronconi, G. (2005): Dal cervello alla mente. L’uomo e le sue immagini. Padova: Il Poligrafo.

Ruiz Gurillo, L. (2001): Las locuciones en español actual. Madrid: Arco/Libros.

Santamaría, F. J. (2005): Diccionario de mejicanismos. México: Porrúa.

Siegel, D. J. (2001): La mente relazionale. Neurobiologia dell’esperienza interpersonale. Milano: Cortina.

Ullman, S. (1963): Semantic Universals. En J. H. Greenberg (ed.), Universals of Language (215-236). Cambridge: MIT Press.

Downloads

Pubblicato

27.04.2024

Come citare

Luque, R. (2024). El núcleo “agua” en la fraseología del español de América. Oltreoceano - Rivista Sulle Migrazioni, (22), 231–241. https://doi.org/10.53154/Oltreoceano93

Fascicolo

Sezione

Hispanophone Literatures and America