La formación morfológica y léxico-semántica como integración del español de Honduras en el diccionario académico: ¿realidad o utopía?
DOI:
https://doi.org/10.53154/Oltreoceano40Parole chiave:
hondureñismos, diccionario académico, morfología, léxico, semánticaAbstract
Este artículo tiene como propósito ampliar el análisis de los hondureñismos que han sido incluidos en el Diccionario de la Lengua Española de la RAE para proporcionar una lectura del patrimonio lexicográfico de Honduras y observar los mecanismos de creación léxica de estos términos.
Morphological and lexical-semantic formation as integration of Honduran Spanish in the academic dictionary: reality or utopia?
The purpose of this article is to broaden the analysis of the hondureñismos that have been included in the Diccionario de la Lengua Española of the RAE to provide a reading of the lexicographic heritage of Honduras and to observe the mechanisms of lexical creation of these terms.
La formazione morfologica e lessico-semantica come integrazione dello spagnolo dell’Honduras nel dizionario accademico: realtà o utopia?
Il presente articolo ha come obiettivo quello di ampliare l’analisi degli hondureñismos inclusi nel Diccionario de la Lengua Española della RAE per fornire una lettura del patrimonio lessicografico dell’Honduras e osservare i meccanismi di creazione lessicale di questi termini.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Barrios, M. (1991): Repertorio de modismos andaluces. Cádiz: Universidad de Cádiz.
Cela, C. J. (1979): Diccionario secreto, 2, primera parte. Madrid: Alianza / Alfaguara.
Chávez García, Á. (2017): Una mirada al paisaje del español en Honduras. Oltreoceano, 13, pp. 125-136.
Herranz, A. (1990): El español de Honduras a través de su bibliografía. Nueva Revista de Filología Hispánica, XXXVIII, 1, pp. 15-61.
López, Ó. (2018): Nuevas palabras hondureñas enriquecen la lengua española. La Prensa. Recuperado de https://www.laprensa.hn/honduras/1171587-410/hondure%C3%B1ismos_palabras-honduras-lengua_espa%C3%B1ola-rae-encachimbado-enculado
Lipski, J. M. (1994): El español de América. Madrid: Cátedra.
Luque, R. (2021): El diccionario académico como referencia para un estudio morfológico y léxico-semántico del español de Honduras. Oltreoceano, 18, pp. 95-104.
Ramos, V. M. (Coord.), (2013): Diccionario de las Lenguas de Honduras. Tegucigalpa: Academia Hondureña de la Lengua/ CCET.
Real Academia Española (201423): Diccionario de la Lengua Española. Recuperado de https://dle.rae.es/
Saralegui, C. (2004): El español americano. Teoría y textos. Navarra: EUNSA.
Torres, S. (2014): Honduras crea palabras para Hispanoamérica. El Heraldo. Recuperado de: https://www.elheraldo.hn/vida/597353-220/honduras-crea-palabras-para-hispanoam%C3%A9rica
Torres Torres, A. (2004): Procesos de americanización del léxico hispánico. Valencia: Universitat de Valencia.
Zimmermann, K. (1996): Lenguaje juvenil, comunicación entre jóvenes y oralidad. En T. Kotschi & all (Eds.), El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica (pp. 475-514). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.
Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
L’invio di un testo implica che esso sia inedito e non in attesa di essere pubblicato altrove.Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
- Qualora venga accettato, l’autore conferisce all’editore il diritto di pubblicarlo e distribuirlo sia in forma cartacea che nell’edizione elettronica in rete. Gli articoli pubblicati saranno scaricabili e resi disponibili in open access.
- Purché segnali correttamente che la prima pubblicazione è avvenuta sulla rivista «Oltreoceano. Rivista sulle migrazioni», l’autore ha facoltà di: a) riprodurre l’articolo in estratti separati o raccolti in volume; b) pubblicare l’articolo nel proprio sito personale o in quello di corsi di insegnamento purché si tratti di siti di natura non commerciale; c) depositare l’articolo in archivi online di carattere non commerciale, legati all’istituzione di appartenenza o come parte di progetti di diffusione non commerciale e open access dei lavori scientifici.
Non è consentita l’utilizzazione dei contributi da parte di terzi, per fini commerciali o comunque non autorizzati. L’editore declina ogni responsabilità sull’uso non autorizzato del materiale pubblicato sulla rivista.