Il genovese in America Meridionale
Parole chiave:
lingua, emigrazione, cultura urbana, elementi culturali e socio-antropologiciAbstract
L’influenza lessicale del genovese sullo spagnolo rioplatense, quantitativamente e qualitativamente rilevante, si pone con caratteri originali nel contesto generale dell’apporto italiano, associandosi al travaso di elementi culturali e socio-antropologici specifici della cultura regionale per delineare il contributo ligure all’elaborazione della peculiare cultura urbana bonaerense.
The Genovese Dialect in South America
The lexical influence of the Genovese dialect on Rio de la Plata Spanish is quantitatively and qualitatively relevant and is distinguished by original features in the more general context of the Italian influence. Indeed, it is connected with the spill-over of specific cultural and socio-anthropological features of the Ligurian regional culture that contributed to the development of the peculiar urban culture of Buenos Aires.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Allende, I. (2003): Mi país inventado. Barcelona: Areté.
Cittadini, B. (1991): Gli italiani al Plat, 1885. Rivista Ligure, XV, 1, pp. 181-194. Ripreso in La cultura del sapere. Antologia della Rivista Ligure (1870-1917). Genova: Costa & Nolan.
Del Campo, S. (Ed.), (1975): Diccionario de ciencias sociales. Madrid: Instituto de Estudios Políticos.
Giuliani Balestrino, M. C. (.2000): L’Italia fuori dall’Italia. Gli Italiani in Cile. Genova: FondazioneCasa America
Pellegrini, S. P. (1994): Strapunte ingoggeite. Emigranti da Recco a Buenos Aires. Recco: Microart’s.
Toso, F. (1993): Gli ispanismi nei dialetti liguri. Alessandria: dell’Orso.
Toso, F. (2005): Xeneizes. La presenza linguistica ligure in America Meridionale. Recco: Le Mani.
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.
Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
L’invio di un testo implica che esso sia inedito e non in attesa di essere pubblicato altrove.Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
- Qualora venga accettato, l’autore conferisce all’editore il diritto di pubblicarlo e distribuirlo sia in forma cartacea che nell’edizione elettronica in rete. Gli articoli pubblicati saranno scaricabili e resi disponibili in open access.
- Purché segnali correttamente che la prima pubblicazione è avvenuta sulla rivista «Oltreoceano. Rivista sulle migrazioni», l’autore ha facoltà di: a) riprodurre l’articolo in estratti separati o raccolti in volume; b) pubblicare l’articolo nel proprio sito personale o in quello di corsi di insegnamento purché si tratti di siti di natura non commerciale; c) depositare l’articolo in archivi online di carattere non commerciale, legati all’istituzione di appartenenza o come parte di progetti di diffusione non commerciale e open access dei lavori scientifici.
Non è consentita l’utilizzazione dei contributi da parte di terzi, per fini commerciali o comunque non autorizzati. L’editore declina ogni responsabilità sull’uso non autorizzato del materiale pubblicato sulla rivista.