Dante legittimato nell’Argentina di Mitre
Parole chiave:
La Divina Commedia, cultura, Mitre, IndipendenzaAbstract
Se l’esistenza letteraria dell’Argentina iniziava con l’Indipendenza, ciò significava non avere radici e fondamenta nel passato. La Divina Commedia finiva per costituire una solida base di civiltà: Dante, quindi, con il suo poema, legittimato da Mitre attraverso la sua traduzione, è introdotto a pieno titolo nella storia culturale del paese.
Dante Legitimized in Mitre’s Argentina
Since Argentinian literature started with Independence, it does not have roots in the past. Dante’s Divine Comedy was thus often used as a solid basis for civilization. Through Mitre’s translation, Dante’s poem became part of the cultural history of Argentina.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Besio Moreno, N. (1922): Prefacio. In Dante Alighieri, La Divina, Comedia. Traducción en verso ajustada al original, por Bartolomé Mitre, nueva edición, definitiva, autorizada, dirigida por Nicolás Besio Moreno (pp. 9-42). Buenos Aires: Centro Cultural Latium.
Giusti, R. F. (a. V): Letteratura italiana e letteratura argentina. Il Veltro, 1-2, pp. 53-55.
Marani, A. N. (1983): Dante en La Argentina. Roma: Bulzoni.
Marone, G. (a. V): La cultura italiana in Argentina. Il Veltro, 1-2, pp. 78-82.
Menéndez y Pelayo, M. (1948): Historia de la poesía hispanoamericana, II. Santander: CSIC.
Mitre, B. (1922): Bibliografía de la traducción. In Dante Alighieri, La Divina Comedia. Traducción en verso ajustada al original, por Bartolomé Mitre, nueva edición, definitiva, autorizada, dirigida por Nicolás Besio Moreno. Buenos Aires: Centro Cultural Latium.
Núñez, E. (1968): Las letras de Italia en el Perú. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.
Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
L’invio di un testo implica che esso sia inedito e non in attesa di essere pubblicato altrove.Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
- Qualora venga accettato, l’autore conferisce all’editore il diritto di pubblicarlo e distribuirlo sia in forma cartacea che nell’edizione elettronica in rete. Gli articoli pubblicati saranno scaricabili e resi disponibili in open access.
- Purché segnali correttamente che la prima pubblicazione è avvenuta sulla rivista «Oltreoceano. Rivista sulle migrazioni», l’autore ha facoltà di: a) riprodurre l’articolo in estratti separati o raccolti in volume; b) pubblicare l’articolo nel proprio sito personale o in quello di corsi di insegnamento purché si tratti di siti di natura non commerciale; c) depositare l’articolo in archivi online di carattere non commerciale, legati all’istituzione di appartenenza o come parte di progetti di diffusione non commerciale e open access dei lavori scientifici.
Non è consentita l’utilizzazione dei contributi da parte di terzi, per fini commerciali o comunque non autorizzati. L’editore declina ogni responsabilità sull’uso non autorizzato del materiale pubblicato sulla rivista.