Retorno de “La novia más fragante”: reterritorialización del castellano en el Canadá de Alejandro Saravia
Parole chiave:
Cartas de Nootka, imperio español y británico, lengua españolaAbstract
Este artículo argumenta que el poeta canadiense-boliviano, Alejandro Saravia, en su Lettres de Nootka (2008), reterritorializa la lengua castellana en Canadá haciendo memoria de las exploraciones españolas. Se centra en la lectura del poema “Cartas de Nootka” y su fondo histórico: el choque en el siglo XVIII de los imperios español y británico, así como el de ambos con la cultura indígena, en la costa occidental de lo que hoy en día es el Canadá. Evocando la historia y geografía canadienses en castellano, Saravia logra sugerir una nueva manera de ‘escribir en canadiense’.
Return of “The Most Fragrant Bride”: Reterritorialization of Spanish in the Canada of Alejandro Saravia
This article argues that the Bolivian-Canadian poet Alejandro Saravia, in Lettres de Nootka (2008), reterritorializes the Spanish language in Canada by recalling the Spanish explorations here. “Cartas de Nootka” is read against its historical background: the collision between the Spanish and British empires, as well as that of both with indigenous culture, on the west coast of what is now Canada. By evoking Canadian history and geography in Spanish, Saravia manages to achieve a new way of ‘writing in Canadian’.
Il ritorno de “La novia más fragante”: riterritorializzazione del castigliano nel Canada di Alejandro Saravia
L’articolo s’ incentra sulla lettura della poesia “Lettere di Nootka” e del suo contesto storico: lo scontro nel XVIII secolo tra l’impero spagnolo e quello britannico, e di entrambi con la cultura indigena, nella costa occidentale dell’attuale Canada. Evocando in castigliano la storia e la geografia canadesi, Saravia suggerisce un nuovo modo di ‘scrivere in canadese’.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Archer, C. I. (1977): The Making of Spanish Indian Policy on the Northwest Coast. The New Mexico Historical Review, 52, 1, pp. 45-69.
Cadalso, J. (1985): Cartas marruecas y Noches lúgubres. J. Arce (Ed.). Madrid: Cátedra.
Cheadle, N. (2011): El Canadá americano de Alejandro Saravia. Contexto: Revista Anual de Estudios Literarios, 15, 17, pp. 105-129.
Cheadle, N. (2014): El verdadero nombre de Mozino Point: Translingual Poetics and Politics in Alejandro Saravia’s Lettres de Nootka. In N. Cheadle, J. Boissonneault & A. Reguigui (Eds.), Langue et territoire. Espaces littéraires / Language and Territory. Literary Spaces, XVI (pp. 87-115). Sudbury: Université Laurentienne.
Cook, W. L. Flood (1973): Tide of Empire: Spain and the Pacific Northwest, 1543-1819. New Haven: Yale UP.
Efrat, B. S. (1978), Linguistic Acculturation on the West Coast of Vancouver Island. Sound Heritage, 7, 1, pp. 88-101.
Engstrand, I. H.W. (2000): Of Fish and Men: Spanish Marine Science During the Late Eighteenth Century. The Pacific Historical Review, 69, 1, pp. 3-30.
Engstrand, I. H.W. (2004): José Moziño and Archibald Menzies: Crossroads of the Enlightenment in the Pacific Northwest. Columbia, 24, 1, pp. 24-28.
Fernández Armesto, F. (2014), Our America: A Hispanic History of the United States. Nueva York y Londres: W.W. Norton & Company.
Fireman, J. R. (1987): The Seduction of George Vancouver: A Nootka Affair. Pacific Historical Review, 56, 3, pp. 427-443.
Frye, N. (1971): The Bush Garden: Essays on the Canadian Imagination. Toronto: Anansi.
Giménez Micó, A. (2008): A manera de prólogo. In A. Saravia, Lettres de Nootka (pp. 9-11). Toronto, Montreal: Art-Fact / la Enana Blanca.
Hazelton, H. (2007): Latinocanadá: A Critical Study of Ten Latin American Writers of Canada. Montreal: McGill-Queen’s University.
Lozoya, X. (1984): José Mariano Mociño. Un naturalista mexicano que recorre Nutka, Canadá en el siglo XVIII. Historia Mexicana, 34, 1, pp. 114-134.
Mariñas Otero, L. (1967): El incidente de Nutka. Revista de Indias, 27, pp. 335-407.
Marshall, Y. (1993): Dangerous Liaisons: Maquinna, Quadra, and Vancouver in Nootka Sound, 1790-1795. In R. Fisher (Ed.), From Maps to Metaphors: The Pacific World of George Vancouver (pp. 160-175). Vancouver: UBC.
Menchaca, A. (1999): La rosa de los vientos: venturas y desventuras del explorador y navegante, Capitán de Navío don Juan Francisco de la Bodega y Quadra, 1744-1794. Madrid: Biblioteca Nueva.
Mills, L. (1925): The Real Significance of the Nootka Sound Incident. Canadian Historical Review, 6, pp. 110-122.
Monge, F. & del Olmo, M. (1998): Estudio introductorio. In F. Monge & M. del Olmo, Noticias de Nutka, de José Mariano Moziño (pp. 11-92). Aranjuez y Madrid: Doce Calles / Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Moziño, J. M. (1998): Noticias de Nutka. Ed. Fernando Monge y Margarita del Olmo. Aranjuez y Madrid: Doce Calles / Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Nuu-chah-nulth Tribal Council (2013): Recuperado de www.nuuchahnulth.org/tribal-council.html
Saravia, A. (2008): Lettres de Nootka. Toronto y Montreal: Art-Fact / la Enana Blanca.
Saravia, A. (2003): Rojo, amarillo y verde. Toronto y Montreal: Art-Fact / la Enana Blanca.
Tovell, F. M. (2008): At the Far Reaches of Empire: The Life of Juan Francisco de la Bodega y Quadra. Vancouver y Toronto: UBC.
The Canadian Encyclopedia. Recuperado de http://www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/the-maple-leaffor-ever/
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.
Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
L’invio di un testo implica che esso sia inedito e non in attesa di essere pubblicato altrove.Gli autori si impegnano a rispettare le seguenti condizioni, che s’intendono accettate al momento della sottomissione per la stampa dei propri contributi.
- Qualora venga accettato, l’autore conferisce all’editore il diritto di pubblicarlo e distribuirlo sia in forma cartacea che nell’edizione elettronica in rete. Gli articoli pubblicati saranno scaricabili e resi disponibili in open access.
- Purché segnali correttamente che la prima pubblicazione è avvenuta sulla rivista «Oltreoceano. Rivista sulle migrazioni», l’autore ha facoltà di: a) riprodurre l’articolo in estratti separati o raccolti in volume; b) pubblicare l’articolo nel proprio sito personale o in quello di corsi di insegnamento purché si tratti di siti di natura non commerciale; c) depositare l’articolo in archivi online di carattere non commerciale, legati all’istituzione di appartenenza o come parte di progetti di diffusione non commerciale e open access dei lavori scientifici.
Non è consentita l’utilizzazione dei contributi da parte di terzi, per fini commerciali o comunque non autorizzati. L’editore declina ogni responsabilità sull’uso non autorizzato del materiale pubblicato sulla rivista.