Il taliàn in Brasile. Alcune opinioni dei parlanti
Keywords:
lingua, emigrazione veneta, taliànAbstract
Il taliàn conosce una produzione scritta piuttosto cospicua dalla quale emerge una forma di koinè veneta il cui fondamento è il tipo prevalente cioè quello veneto centrale o vicentino. Taliàn è in opposizione sia a portoghese che a spagnolo, o castigliano, ma anche alle altre realtà linguistiche arrivate dall’Italia con gli emigranti specialmente il furlàn.
Taliàn in Brazil: The Opinions of the Speakers
Taliàn is a koine from the Veneto region based on the varieties spoken in central Veneto and Vicenza. It has a rather large written production and is used in Brazil in opposition to both Portuguese and Spanish (or Castilian), as well as to other regional varieties like Furlan that arrived from Italy through emigration.
Downloads
References
Bernardi, Aquiles. (1988): Vita e stória de Nanetto Pipetta. Caxias do Sul, Porto Alegre: UCS-EST.
Bernardi, U. (1994): A catàr fortuna. Storie venete d’Australia e del Brasile. Vicenza: Neri Pozza.
Cortelazzo, M. (1995): Dialetto e letteratura d’oltremare. In D. Perco (Ed.), La cultura popolare nel Bellunese (pp. 172-192). Verona: Cariverona.
Franceschi, T. & Cammelli, A. (1977): Dialetti italiani dell’Ottocento nel Brasile d’oggi, I. Firenze: Cultura.
Frosi, Vitalina Maria e Mioranza, Ciro. (1983): Dialectos Italianos. Um Perfil lingüistico dos Italo-Brasileiros do Nordeste do Rio Grande do Sul. Caxias do Sul: Educs.
Galioto, A. P. (1988): Don Giocondo, Vigario de la Zanta. Porto Alegre: Posenato Arte & Cultura.
Marcato, C. & al. (2002): I dialetti italiani nel mondo. In M. Cortelazzo & al. (Eds.), I dialetti italiani, storia, struttura, uso (pp. 1073-1096). Torino: Utet.
Meo Zilio, G. (1987): Lingue in contatto: interferenze fra veneto e spagnolo in Messico. In G. Meo Zilio (Ed.), Presenza, cultura, lingua e tradizioni dei Veneti nel mondo, Parte I. America Latina (pp. 237-263). Venezia: Giunta Regionale del Veneto.
Meo Zilio, G. (1995): Ricerche di dialettologia veneto-latinoamericana. Roma: Bulzoni.
Pellegrini, G. B. (1994): La koinè veneto-brasiliana di Rio Grande do Sul. In U. Bernardi (Ed.), A catàr fortuna. Storie venete d’Australia e del Brasile (pp. 345-355). Vicenza: Neri Pozza.
Stawinski, A. V. (1987): Dicionário Vêneto Sul-rio-grandense-Português, com breves noções gramaticais do Idioma Vêneto Sul-rio-grandense. Caxias do Sul: Educs-Esttef-Fondazione Giovanni Agnelli.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
The authors undertake to comply with the following conditions, which are considered accepted at the time of submission of their contributions.
The sending of a text implies that it is unpublished and not submitted to be published elsewhere.
1. If accepted, the author shall confer on the publisher the right to publish and distribute it both in paper form and in the online electronic edition. The published articles will be downloadable and made available in open access.
2. Provided that it correctly indicates that the first publication took place in the journal Oltreoceano. Rivista sulle migrazioni the author has the right to: a) reproduce the article in separate extracts or collected in a volume; b) publish the article on their personal website or teaching site provided that these sites are of a non-commercial nature; c) deposit the article in online archives of a non-commercial nature, linked to the institution they belong to or as part of projects for the non-commercial dissemination and open access of scientific works.
The use of contributions by third parties, for commercial or otherwise unauthorized purposes, is not allowed. The publisher declines all responsibility for the unauthorized use of the material published in the journal.